<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2" -->
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#">
    <title>技術英語通訳は「工業通訳」へお問い合わせ下さい。</title>
    <tagline>Home</tagline>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.interpreter-hamamatsu.com/"/>
    <id>https://www.interpreter-hamamatsu.com/</id>
    <modified>2026-04-08T18:50:14+09:00</modified>
    <generator>FeedCreator 1.7.2</generator>
    <entry>
        <title>Technical Interpreter in Japan</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.interpreter-hamamatsu.com/menu4/?mode=detail&amp;article=2"/>
        <created>2014-08-30T00:00:00+09:00</created>
        <issued>2014-08-30T00:00:00+09:00</issued>
        <modified>2014-08-30T00:00:00+09:00</modified>
        <id>https://www.interpreter-hamamatsu.com/menu4/?mode=detail&amp;article=2</id>
        <author>
            <name>技術英語通訳は「工業通訳」へお問い合わせ下さい。</name>
        </author>
        <summary>
&amp;nbsp;
Technical Interpreter &quot;Kogyo Tsuyaku&quot; offers verbal translation services for technical meetings, ISO/IEC audits,&amp;nbsp; machine installation, run off and technical trouble shooting, for both face to face meetings &amp;amp; remote web meetings. For the trade shows exhibitors, we offer technical translation service. For the remote meetings, it's necessary to have connectivity test in advance.&amp;nbsp;
&amp;nbsp;
Field of Experiences:
Audit:&amp;nbsp;&amp;nbsp; ISO/IEC QMS, EMS, FSMS and OHSMS.etc.,Machine run off:&amp;nbsp; Installation, modification, overhaul, run off, sign off (Safety, Machine integration, PLC, robbot control, mechanical/electrical changes, etc.)Technical trainings: Internal or external trainer's translation support (Electrical, Control, Mechanical, Maintenance, Safety, Quality, etc.)Business meetings: Technical meetingsAutomotive Production:&amp;nbsp;&amp;nbsp;Welding, Stamping, Casting, Plastic molding, PaintingTrade show: Grind Tech Japan 2023, FoodEx, Tokyo Motor Show
Transportation Escort in Japan: Airport pick-up, escort to and from the meeting venue can be offered upon request.
Contact us:For details, click &quot;Contact Us&quot; button.
</summary>
    </entry>
    <entry>
        <title>Information</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.interpreter-hamamatsu.com/menu4/?mode=detail&amp;article=1"/>
        <created>2013-07-10T00:00:00+09:00</created>
        <issued>2013-07-10T00:00:00+09:00</issued>
        <modified>2013-07-10T00:00:00+09:00</modified>
        <id>https://www.interpreter-hamamatsu.com/menu4/?mode=detail&amp;article=1</id>
        <author>
            <name>技術英語通訳は「工業通訳」へお問い合わせ下さい。</name>
        </author>
        <summary>Thank you for your Inquiry
Thank you very much for your inquiry.&amp;nbsp; Please go thorough following information before you send us your inquiry. Information1.&amp;nbsp; If you are inquiring from overseas, please read the payment terms.2.&amp;nbsp; All your private information you provide for this site is used for the interpretation assignment purpose only.&amp;nbsp; For further information, please read the Privacy Policy.3.&amp;nbsp; Because of the time difference or depending on the business demands, we may not be able to respond to you in 12 hours.&amp;nbsp; But we will try to provide information within 24 hours.4. When your business trip schedule is already fixed and you have the name and address of the client in Japan, please fill in the date and time of the meeting/event/visit as well as the name of your client.&amp;nbsp; Address and phone number of your customer would also be a big help for time and cost information. 6. We will provide you the work history of the interpreter along with the offer.</summary>
    </entry>
</feed>
